《哪吒2》风靡海外,票房逆袭86亿!翻译争议引发网友热议
2月11日消息,当地时间2月10日上午,多名观众在澳大利亚悉尼IMAX影院观看《哪吒2》首映时,由于技术故障等问题等待了一个小时,最终放映被迫取消。
事实上,《哪吒2》在海外的预售异常火爆,许多外国粉丝甚至愿意支付额外费用购买电影票,只为了能在上映后第一时间观看。
2月10日晚,据猫眼专业版预测,动画电影《哪吒之魔童闹海》的最新总票房已突破86亿,预测其最终票房将达到142.5亿。这一成绩不仅有望使其登顶全球动画电影票房榜首,甚至可能冲击全球电影票房榜前七位。 这样的成就无疑是中国动画电影史上的一个重要里程碑,它不仅展示了中国电影工业的进步与实力,也体现了中国传统文化在现代叙事中的独特魅力。影片的成功或许会激励更多创作者投入到富有中国特色的故事创作中,推动中国动画电影走向更广阔的国际市场。
在海外上映的《哪吒2》电影中的台词引发了网友的热议,比如“急急如律令”被翻译成“biubiubiu”。
有网友称赞翻译得很出色,也有网友认为这翻译相当草率。
“急急如律令”源自中国道教文化,最早可追溯至汉代公文用语,意为“立即执行命令,如同法律般不可违抗”,或“请速速遵照执行,不得有误,违者必究”。
对此,你怎么看?